В суде против Аделаджи не оказалось переводчика

Днепровский районный суд Киева во вторник не смог начать рассмотрение по сути дело по обвинению в мошенничестве пастора "Посольство Божие" Сандея Аделаджи и руководителей компании "King's Capital" из-за отсутствия переводчика. Следующее заседание назначено на 27 сентября.

Как передает корреспондент агентства "Интерфакс-Украина", перед заседанием у здания Днепровского райсуда собралось около сотни сторонников и противников (пострадавших от действий) С.Аделаджи. Сторонники пастора, среди которых прихожане церкви "Посольства Божьего", встречали его громкими восклицаниями. Между ними и людьми, пострадавшими от действий С.Аделаджи и группы "King's Capital", возникали словесные перепалки.

Что касается самого судебного заседания, то во вторник суд должен был приступить к оглашению обвинительного заключения. Сторона прокуратуры ходатайствовала перед судом о том, чтобы заседание проводилось на русском языке, поскольку один из подсудимых является гражданином России, также плохо знает украинский язык С.Аделаджа. Это же поддержала и потерпевшая сторона, однако адвокат С.Аделаджи Андрей Федур выступил против.

Суд постановил вести судебное заседание по данному делу на украинском языке, так как государственный язык является языком судопроизводства.

В интервью журналистам по окончании заседания С.Аделаджа сказал, что он не считает себя виновным и хочет доказать свою невиновность в судебном порядке. Отвечая на вопрос будет ли в суде для С.Аделаджи переводчик на его родное наречие, сам С.Аделаджа сказал, что это будет решено судом. В свою очередь, адвокат А.Федур сказал: "Суд сегодня определил абсолютно правильное законное решение. Дело не могло рассматриваться в суде на русском языке, так как языком судопроизводства является государственный, то есть украинский язык".

Он также подчеркнул, что вопрос относительно тех людей, которые не владеют украинским языком, будет решаться согласно действующему законодательству, то есть им должно быть обеспечено право пользоваться услугами переводчика. "Сегодня огласили перерыв в судебном заседании только по той причине, что в зал судебного заседания не пришел переводчик", — добавил адвокат.

54321
(Всего 0, Балл 0 из 5)
Facebook
LinkedIn
Twitter
Telegram
WhatsApp

При полном или частичном использовании материалов сайта, ссылка на «Версии.com» обязательна.

Всі інформаційні повідомлення, що розміщені на цьому сайті із посиланням на агентство «Інтерфакс-Україна», не підлягають подальшому відтворенню та/чи розповсюдженню в будь-якій формі, інакше як з письмового дозволу агентства «Інтерфакс-Україна

Напишите нам