«Да, действительно, такая лингвистическая дипломатия имела место, но, как проинформировал меня министр иностранных дел, были найдены формулы, которые позволяют избежать определенных словосочетаний. Это — компромисс», — заявил Чалый.
«Позиция Российской стороны заключалась в том, что по академическим рекомендациям русских филологов должно использоваться словосочетание «на Украину». В то же время мы показали, что во всех наших двусторонних документах и даже в названии посольства Российской федерации в Украине используется другое словосочетание», — объяснил Чалый.
«Я думаю – это была такая лингвистическая разминка. На конечный результат она не повлияла», — добавил он.
Гороскопы на сегодня
#horoukrnet a{ text-align: center; font-weight: normal; color: #000; text-decoration: none; font-size: 8pt;} #horoukrnet img {vertical-align: top; margin: 0 5px 15px 0;}
Видео новости от PLAY.ukr.net
#videoukrnet .unp-descr {text-align:left; padding-right:15px!important; margin-top:0px!important; padding-left:5px; width:41%;}
#videoukrnet .unp-frame {width:100%;}
#videoukrnet .unp-corner2-lt { width:32%; *width:31.5%; margin-left:1%; *margin-left:5px;}
#videoukrnet .unp-corner2-lb { overflow:hidden; height:80px;}
#videoukrnet .unp-corner2-lb img {}
#videoukrnet .unp-corner2-lb a { float:left; display:block;}
#videoukrnet .unp-play-logo { display:none;}
#videoukrnet .unp-border-v {padding-top:0px;}
<!—
—>
- 14 февраля, 2008
- 15:21