ПР добилась отмены запрета на русский дубляж фильмов?

Народный депутат, член парламентской фракции Партии регионов Вадим Колесниченко заявил о том, что предыдущее руководство Министерства культуры грубо нарушало Конституцию Украины. Об этом сообщили в пресс-службе ПР.

Комментируя ситуацию в этой сфере, политик высказал уверенность, что новый министр культуры сможет исправить ситуацию в отрасли.

В частности, Колесниченко надеется, что министр культуры Михаил Кулыняк отменит обязательное дублирование иностранной кинопродукции на украинский язык.

По его мнению, приказ министра культуры от 18 января 2008 года противоречит решению Конституционного Суда о котором, несомненно, было известно предыдущему министру.

По словам политика, этот приказ является противоправным. «Власть минимально должна вмешиваться в такую тонкую сферу, какой является культура. К сожалению, но предыдущий министр вел себя, как «слон в посудной лавке», и больше сделал для конфронтации, чем для консолидации украинского общества», — считает народный депутат.

Колесниченко отметил, что незаконные приказы и распоряжения предыдущего министра будут отменены после завершения анализа нормативно-правовых документов, изданных ранее.

Уверенность народного депутата основывается на полученной от министра информации о том, что к обсуждению путей развития в Украине кинематографии привлечены специалисты этой отрасли, и их предложения лягут в основу будущих законов и нормативных документов.

Как ранее сообщалось, министр культуры Михаил Кулыняк в интервью газете «Зеркало недели» заявил, что в вопросе дубляжа фильмов на украинский язык будет придерживаться действующего законодательства и судебных решений, которые предусматривают обязательный характер подобного дубляжа.

Сегодня газета «Коммерсант-Украина» написала о том, что народные депутаты Партии регионов потребовали отменить приказ Министерства культуры об обязательном дублировании зарубежных фильмов на украинский язык.

По их мнению, приказ противоречит требованию закона «О кинематографии», согласно которому для проката зарубежного фильма необходимо или дублировать, или озвучить, или субтитрировать его на государственном языке.

Источник: ForUm
54321
(Всего 0, Балл 0 из 5)
Facebook
LinkedIn
Twitter
Telegram
WhatsApp

При полном или частичном использовании материалов сайта, ссылка на «Версии.com» обязательна.

Всі інформаційні повідомлення, що розміщені на цьому сайті із посиланням на агентство «Інтерфакс-Україна», не підлягають подальшому відтворенню та/чи розповсюдженню в будь-якій формі, інакше як з письмового дозволу агентства «Інтерфакс-Україна

Напишите нам