Винни-Пух и другие «наркоманы» (фото, видео)

Первая экранизация книги о Винни-Пухе принадлежит студии Уолта Диснея: начиная с конца 60-х, вышли несколько мультфильмов. Но, когда на Западе узнали, что в Советском Союзе взялись за перевод, а после и экранизацию Винни-Пуха (конец 70-х), некоторые деятели культуры и искусства подумали невесть что. Например, писательница Памела Трэверс (автор книги о Мэри Поппинс) сказала так: «Одному Богу известно, во что превратили Винни-Пуха эти русские. Но я точно знаю: они нарядили его комиссаром, нацепили на него патронташ и сунули его в ботфорты».

И вот, в начале второго десятилетия XXI века студия Уолта Диснея вновь, впервые за последние 35 лет, презентовала полнометражный мультик о медвежонке Винни. К слову, когда в Союзе режиссер мультфильма Федор Хитрук решался на экранизацию истории о медвежонке, он с большим пиететом отнесся к оригиналу – книге Милна, боясь испортить великолепное произведение и стремясь сохранить его наивную мудрость. Только когда автор русского перевода сказок о Винни-Пухе, знаменитый детский писатель Борис Заходер, помог режиссеру со сценарием, а художники Владимир Зуйков и Эдуард Назаров нарисовали эскизы будущих персонажей, работа началась… Федор Хитрук до этого не видел диснеевской версии «Винни-Пуха». Однако ему хотелось отойти от образов, изображенных в книге, создать своих, оригинальных персонажей. В итоге Винни-Пух стал практически национальным героем. Во многом еще и благодаря тому, что медвежонок говорит голосом замечательного актера Евгения Леонова. Правда, чтобы добиться неповторимой манеры речи Винни-Пуха, при записи голоса Леонова пришлось увеличить скорость пленки.

И сегодня нам уже кажется, что именно такими и должны быть толстяк Винни-Пух, маленький суетливый Пятачок, депрессивный Ослик, очкарик-Кролик и похожая на пожилую тетушку Сова…

Поэтому было весьма любопытно посмотреть, насколько американским мультипликаторам удалось «усовершенствовать» героев любимого мультсериала и, тем более, насколько они отличаются от наших.

Как ни странно, но герои оказались «разношерстными» не только в силу видовой принадлежности. Винни-Пух получился абстрактным медвежонком, который на протяжении всего часового действа несколько десятков раз повторяет «От горе!» и постоянно мучается коликами в животе от голода. Таким же безликим был и его друг Пятачок. Зато Кролик и Тигра – не в меру темпераментны. Кенгу – заботливая мамаша, у которой кенгуренок почему-то больше похож на Микки Мауса. И вся эта честная компания до такой степени мельтешит на экране, что маленький зритель вряд ли разберет, что там происходит на самом деле, а взрослому не интересно не только смотреть, но даже слушать.

Не секрет, что наш мультик о Винни-Пухе «растаскали» на фразочки, причем проговариваемые с соответствующим герою выражением. Здесь же кроме авторского голоса за кадром герои говорят и много поют, как сольно, так и хором. Возможно, это издержки украинского перевода, но звучит все, как какофония. К этому можно добавить, что интригу сюжета маленьким детям тоже будет сложно понять, поскольку он основан на игре слов в записке, которую мальчик Кристофер Робин оставил своим лесным друзьям. Слово «вернусь» Сова прочитала, как имя лесного злодея Вернуса (кстати, на украинский оно переводится «повернусь»). А план захвата мнимого злодея и освобождение Робина лежат уже в графической плоскости, что еще больше «утяжеляет» фильм.

В итоге часовая суета на экране, в которой прослеживается очень много «штампов» из всего диснеевского мультнаследия (прыжки на пружине и отчаянные удары героев о столбы деревьев мы видели десятки раз в других фильмах), выглядит как детский боевик-ужастик. И, видимо, не случайно интернет-сообщество уже поставило «нарко-диагноз» героям нового «Винни-Пуха».

Ослик Иа-Иа, которому все по барабану, замедленные реакции и выраженное отсутствие мотивации – курит коноплю. Пятачок – всего боится и страдает манией преследования – употребляет грибы. Кролик – везде сует свой большой нос, под глазами большие синяки – присел на кокаин. Тигра – не может стоять спокойно, постоянно прыгает и кричит, никогда не уставая, – любитель экстази. Кристофер Робен может разговаривать с животными – употребляет галлюциногены. Винни-Пух – любит сладкое, обладает поистине безграничной фантазией – глотает LSD. Сова – всегда приходит на помощь, если у кого-то «проблемы», – дилер…

Источник: Версии
54321
(Всего 0, Балл 0 из 5)
Facebook
LinkedIn
Twitter
Telegram
WhatsApp

При полном или частичном использовании материалов сайта, ссылка на «Версии.com» обязательна.

Всі інформаційні повідомлення, що розміщені на цьому сайті із посиланням на агентство «Інтерфакс-Україна», не підлягають подальшому відтворенню та/чи розповсюдженню в будь-якій формі, інакше як з письмового дозволу агентства «Інтерфакс-Україна

Напишите нам