Финальный текст новой редакции "Украинского правописания" опубликован на официальных сайтах Министерства образования и науки и Национальной академии наук 3 июня и с этого момента рекомендуется применять нормы и правила новой редакции правописания. Об этом сообщает пресс-служба МОН.
"С этого момента рекомендуется применять нормы и правила новой редакции Правописания во всех сферах общественной жизни, в частности в официально-деловом стиле речи", — говорится в сообщении.
В то же время, как добавили в министерстве, сейчас разрабатывается план имплементации новой редакции "Украинского правописания".
Этим документом, в частности, будут предусмотрены сроки и этапы внедрения изменений в образовательный процесс.
В МОН напомнили, что 22 мая 2019 года Кабинет министров Украины принял постановление № 437 "Вопросы украинского правописания", которым одобрена новая редакция "Украинского правописания".
Документ подготовила специально созданная Украинская национальная комиссия по вопросам правописания, в которую вошли ученые-языковеды Национальной академии наук и национальных университетов из разных регионов Украины. Состав комиссии утвержден распоряжением КМУ от 17 июня 2015 року № 416.
В августе-сентябре 2018 года состоялось общественное обсуждение предлагаемых изменений, во время которого поступило более 3000 предложений от научных учреждений, учебных учреждений, органов государственной власти и местного самоуправления, а также отдельных граждан, добавили в МОН.
Как сообщал Укринформ, изменения в правописании можно разделить на две большие группы: собственно изменения в написании слов и вариантные дополнения к действующей норме.
Без вариантов теперь употребляются слова: проєкт, проєкція (так же как ін’єкція, траєкторія, об’єкт и другие слова с латинским корнем -ject-) плеєр (play + er), конвеєр (convey + er), феєрверк.
Вместе пишутся слова: мінісукня, віцепрезидент, эксминистр, вебсайт, а также слова с первым иноязычным компонентом, определяющим количественное проявление чего-либо: архі-, архи-, бліц, гіпер-, екстра, макро-, максі-, міді — мікро-, міниі-: архіскладнúй, гіпермáркет, макроеконóміка, мікрохвúли, мультимільйонéр, преміумклас, супермáркет, топмéнеджер, топмодéль.
Слитно пишем слова с первым иноязычным компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб, обер-, штабс-, унтер-: антивíрус, контрудáр, віцепрем’є́р, віцекóнсул, ексчемпіон, ексмінíстр, експрезидéнт.
Пишем отдельно без дефиса — пів хвилини, пів яблука, пів Києва, но одним словом как целостное понятие півострів, півзахисник, півмісяць.
Прилагательные окончания российских фамилий передаются так: окончание -ой передаем через -ий: Донськúй, Крутúй, Луговськúй, Трубецькúй, но Толстóй.
Внедрены изменения в отдельных словах, в частности, священник (как письменник).
Следует писать вместе сложносокращённые слова (смешанные и составляющие аббревиатуры) и производные от них: адмінресýрс, Міносві́ти, профспі́лка, Святвéчір.
Слова относительно которых допускается вариантность правописанияВергілій і Верґілій, Гео́рг і Ґео́рґ, Гулліве́р і Ґулліве́р, аудієнція і авдієнція, лауреат і лавреат, аудиторія і авдиторія).
В словах, происходящих из древнегреческого и латинского языков, буквосочетание au обычно передается через ав: автенти́чний, автобіогра́фія, автомобі́ль, а́втор, авторите́т, автохто́н, ла́вра, Авро́ра, Маврита́нія, Павло́.
В заимствованиях из древнегреческого языка, имеющих устойчивую традицию передачи буквосочетание au путем транслитерации как ау, допускаются орфографические варианты: аудіє́нція і авдіє́нція, аудито́рія і авдито́рія, лауреа́т і лавреа́т, па́уза і па́вза, фа́уна і фа́вна, кафедра і катедра, ефір і етер, міф і міт.
Буквосочетание th в словах греческого происхождения передаем конечно буквой т: апте́ка, а́стма, бібліоте́ка, католи́цький, теа́тр, тео́рія, Промете́й, Таї́сія, Теодо́р.
В словах, принятых в украинском языке с ф, допускается орфографическая вариантность типа: ана́фема і ана́тема, дифіра́мб і дитира́мб, ефі́р і ете́р, ка́федра і кате́дра, логари́фм і логари́тм, міф, міфоло́гія і міт, мітоло́гія, Агата́нгел і Агафа́нгел, Афі́ни і Ате́ни, Борисфе́н і Бористе́н, Демосфе́н і Демосте́н, Ма́рфа і Ма́рта, Фесса́лія і Тесса́лія и др.
Будут употребляться вариантные формы родительного падежа: ра́дості й ра́дости, любо́ві й любо́ви, Білору́сі й Білору́си.