Водка с вафлей – никогда!

Слова живут своей отдельной жизнью. Они слетают с языка, расходятся с делом, им не верят, ими играют, им не придают значения, есть слова паразиты, а некоторые – просто режут слух. Но не все так плохо, особенно когда слово можно изобразить или… выбросить. У отдельных особей, которых некстати научили писать, развивается даже болезнь, связанная с пристрастием к использованию и рифмованию этих самых слов – «графомания».
Страдающие этим, казалось бы, на первый взгляд, невинным недугом не представляют угрозу обществу. Но так только кажется.

Графоманы страшны тем, что засоряют (литера «о» легко меняется на «ы», а «я» на «а») мозги индивидуумов, не успевших выработать от них защиту. Оксана Шевченко – куратор проекта «Без лишних слов», представленного в галерее «Минус четыре», решила, что с «утилизацией» слов лучше всех управятся молодые литераторы. Гостям вернисажа предложили «почистить лексикон» – опустить в ящик-урну записки со словами, от которых они хотели бы избавиться. Не у всех же представителей рода человеческого словарный запас, как у Эллочки Людоедки! Ящик был вскрыт, и слова – безжалостно зачитаны во всеуслышание. Среди «выброшенных за борт» оказались слова: выя, популярное, но непечатное из трех букв, вафля, водка, никогда, менеджер среднего звена, муж, жена, товарищ, слово, кнопка, литература, всуе, гландыши, воздушный поцелуй… и еще немало. Подход был, конечно, совсем не научный, но он лишний раз подтвердил, что краткость – сестра если не таланта, то, по крайней мере, и экономит бумагу и щадит слух окружающих. Невольно вспомнился Владимир Блинов, получивший «нобелевскую премию Бука» за самый короткий роман, который легко публикуется полностью. Его текст представляет собой всего две фразы: «Не надо! Я сама». Хитом литературных упражнений собравшихся в «Минус четыре» авторов стала фраза «Водка с вафлей – никогда!».

Филологи и литераторы, конечно, пытаются тщательно работать со словом, правда, часто безуспешно: уровень грамотности населения, кажется, входит в противоречие с достижениями науки и техники. В таких случаях на помощь приходят иллюстраторы. Для художника-графика Никиты Власова визуализация слов – профессия.

Благодаря отличной технике рисования и владению различными стилями он может работать с любыми изданиями. При этом в его ассортименте представлены как пестрые женские журнальчики, так и авангардные литературные ежемесячники. Ему подчиняются и суровая черно-белая графика, и розовые пупсы для самых маленьких. Никите удается настолько точно «видеть» слова, что его работы переросли породивший их текст и стали вполне самодостаточными.

Большая часть иллюстраций, представленных на выставке, была опубликована в журнале «ШО», некоторые графические листы посвящены неординарному харьковскому изданию «Батуалло», выходившему с 1990-х гг. и унаследовавшему название от сатирической передачи, выходившей на местном телевидении. Среди рисунков, большинство из которых имеет повествовательный характер, выделяется серия по произведению Олеся Ульяненко «Цветы Содома», которая создавалась еще при жизни автора.

«Текст поразил меня, – делится Никита. – Я для него выбрал минималистический стиль. На рисунке видна арматура: тяжелая, железная, грубая, с окалиной, кусками ржавчины. Эти иллюстрации очень удачно «сели» на текст Ульяненко. А вот главного персонажа для рассказа Алексея Никитина «Языковый барьер» я срисовал с Александра Васильева – историка моды (я был у него как-то на мастер-классе). Есть несколько серий, которыми я горжусь.

Например, иллюстрации к журналу Men, в частности, для статьи о культовом кафе «55» на Лазурном берегу, где собирались звезды французского кино в 1960-е гг. Меня так увлек рассказ об этом месте, что я как будто перенесся туда и географически, и во времени.

Тексты бывают всякие и рисуются обо всем, – говорит художник.

– Иногда образы возникают сразу, а иногда их приходится доставать из подсознания. Нет такого текста, к которому невозможно нарисовать иллюстрацию. Но с одним текстом я не знал что делать. Пришлось, в конце концов, вычленить существительное, которое там повторялось чаще всего, и я нарисовал пакет с надписью – «соль». В общем, как бы там ни было, но авторская иллюстрация востребована всегда, даже несмотря на то, что сегодня все можно купить в фотобанке».

Хотя Никита с иллюстрированием книг до этого не работал, он решил восполнить этот пробел и совместно с Николаем Степанченко выпустил книгу «На свете есть место». Благодаря лаконичными текстам и таким же рисункам, удалось создать немногословные иронические зарисовки. Например: «На свете есть место, где ежедневная утренняя газета выходит раз в год. Утром, конечно». Или «На свете есть место, где в гастрономах, в отделах, торгующих пивом и водами, на прилавках прибиты специальные полосы металла, для того чтобы люди открывали об них бутылки. После того, как об такую полосу открывают бутылки несколько десятков лет, эта полоса, напитавшись энергией миллионов жаждущих, приобретает свойство плавить камень и резать пространство».

Фото: Ольга Якимович

Источник: Версии
54321
(Всего 0, Балл 0 из 5)
Facebook
LinkedIn
Twitter
Telegram
WhatsApp

При полном или частичном использовании материалов сайта, ссылка на «Версии.com» обязательна.

Всі інформаційні повідомлення, що розміщені на цьому сайті із посиланням на агентство «Інтерфакс-Україна», не підлягають подальшому відтворенню та/чи розповсюдженню в будь-якій формі, інакше як з письмового дозволу агентства «Інтерфакс-Україна

Напишите нам