В новом сезоне «Видоизмененного углерода» есть пасхалка на русском языке

Вышел второй сезон киберпанк-сериала Netflix «Видоизмененный углерод». Во второй серии нового сезона есть надпись на кириллице, однако ее смысл (классика!) не очень понятен.

«Видоизмененный углерод» снят по мотивам одноименного романа Ричарда Моргана. Первый сезон вышел в 2018 году, тогда проект был признан самым дорогим сериалом Netflix.

В сериале рассказывается о будущем, в котором технологии позволяют хранить человеческое сознание на цифровых носителях, которые называются стэки, и передавать его из одного тела в другое.

Во втором сезоне русскоязычные зрители обратили внимание на название заведения, где по сюжету сериала можно примерить стэки других людей. Оно появляется во второй серии, а его название — «Клуб ДЛФ БЙЖЦ».

В соцсетях стали гадать, что значит это название.

«Это че просто рандомный набор русских букв?», — пишет пользователь твиттера @wackpainter. Позже он добавил: «Мы — русские, с нами длфбйжц».

В итоге пасхалка стала поводом для шуток.

«После тяжелого дня обожаю зайти в длфбйжц», — отмечает @NidlzPrezents.

«Длф — дегустационный локальный фужер. Бйжц — бесплатные йогурты жрут цари», — пытается разгадать смысл названия @sasako_main.

Упоминания о России были еще в первом сезоне сериала. Родина одного из героев «Видоизмененного углерода» — Волгоград.

Источник: Esquire
54321
(Всего 0, Балл 0 из 5)
Поделиться в facebook
Facebook
Поделиться в vk
VK
Поделиться в odnoklassniki
OK
Поделиться в linkedin
LinkedIn
Поделиться в twitter
Twitter

При полном или частичном использовании материалов сайта, ссылка на «Версии.com» обязательна.

Всі інформаційні повідомлення, що розміщені на цьому сайті із посиланням на агентство «Інтерфакс-Україна», не підлягають подальшому відтворенню та/чи розповсюдженню в будь-якій формі, інакше як з письмового дозволу агентства «Інтерфакс-Україна

Напишите нам